-
1 долго тянуться
advgener. tirer en longueur, traîner en longueur -
2 тянуться
несов.1) ( располагаться) (di) stendersi, protendersiдорога тянулась вдоль морского берега — la strada costeggiava il mare2) ( растягиваться) essere elastico, allungarsi; allargarsi3) ( потягиваться) stendere le gambe e le braccia; sgranchirsi4) ( подаваться вперед) protendere vt, tendere vi (a)6) (стараться сравниться с кем-л.) tenere il passo di qd; emulare vt; tenere a modello qd7) разг. ( становиться навытяжку) mettersi / impalarsi sull'attenti8) ( волочиться) trascinarsi9) (двигаться вереницей, медленно) muoversi in fila / teoria; snodarsi10) (медленно распространяться - о запахе, дыме) diffondersi, stendersi11) ( длиться долго) prolungarsi, durare vi (a); non passare maiвремя тянется бесконечно — il tempo scorre / passa lentamente -
3 тянуться
несов.1. тул кашидаи, кашида шудан; пахн шудан; вдоль дороги тянулась канава дар ду тарафи роҳ ҷӯйҳо тӯл мекашиданд; за городом тянулась степь он тарафи шаҳр дашт буд2. ёзидан, дароз шудан; резина хорошо тянется резина нағз меёзад3. ёзидан, хамьёза кашидан; тянуться после сна аз хоб хеста хамёза кашидан4. даст дароз кардан; ҳаракат кардан, ёзидан; тянуться за книгой барои гирифтани китоб даст дароз кардан // (о растениях) ба ягон тараф моил шудан, сар кашидан; цветы тянутся к свету гулҳо сӯи равшанӣ моил мешаванд5. (стремиться) майл (рағбат, ҳавас) доштан; тянуться к науке ба илм моил шудан6. (стараться сравняться с кем-л.) пайравӣ кардан7. паи ҳам рафтан; оҳиста (ба зӯр) рафтан; по дороге тянулись возы дар роҳ аробаҳо паи ҳам мерафтанд8. (распространяться - о запахе, дыме) паҳн шудан, омадан; по степи тянется запах полыни аз дашт бӯи явшон меояд9. (звучать - о песне и т. п.) шунида шудан, ба гӯш расидан10. (длиться) кашол ёфтан, тӯл кашидан, дароз будан; зимние вечера тяну -.лись долго шабҳои зимистон бисёр дароз буданд11. с кем разг. (тягаться) рақобат кардан; муноқиша кардан, баҳс кардан12. страд. кашида шудан <> тянуться (плестись) в обозе аз ҳама ақиб омадан (мондан); кашола шуда омадан -
4 тянуться
1) ( увеличиваться в длину) allungarsi, essere elastico2) ( простираться) stendersi3) ( распрямлять члены тела) stirarsi, stendere le membra4) (протягивать руку, голову) allungare5) (устремляться, поворачиваться) protendersi6) (стремиться, желать быть) tendere, aspirare7) ( длиться) protrarsi, trascinarsi8) ( двигаться вереницей) muoversi in fila9) ( стараться сравняться) cercare di uguagliare10) ( распространяться) venire* * *несов.1) ( располагаться) (di)stendersi, protendersiдорога тяну́лась вдоль морского берега — la strada costeggiava il mare
2) ( растягиваться) essere elastico, allungarsi; allargarsi3) ( потягиваться) stendere le gambe e le braccia; sgranchirsi4) ( подаваться вперёд) protendere vt, tendere vi (a)тяну́ться руками за чем-л. — tendere / allungare le braccia verso qc
5) (стремиться куда-л., к чему-л.) tendere vi (a), aspirare vi (a), anelare vi (a) ( a qc)тяну́ться к музыке — essere attratto dalla musica
6) (стараться сравниться с кем-л.) tenere il passo di qd; emulare vt; tenere a modello qd7) разг. ( становиться навытяжку) mettersi / impalarsi sull'attenti8) ( волочиться) trascinarsi9) (двигаться вереницей, медленно) muoversi in fila / teoria; snodarsiтяну́ться гуськом — camminare in fila indiana
тяну́ться в обозе — marciare / essere in coda a... тж. перен.; essere il fanalino di coda тк. перен.
10) (медленно распространяться - о запахе, дыме) diffondersi, stendersiиз трубы тяну́лся дым — dal camino usciva un filo di fumo
11) ( длиться долго) prolungarsi, durare vi (a); non passare maiвремя тянется бесконечно — il tempo scorre / passa lentamente
* * *vgener. correre, costeggiare (вдоль+G), far le fila (о сыре и т.п.), protrarsi -
5 тянуться
несов.1) (увеличиваться в длину, ширину) сузылу2) (расправлять руки, ноги) киерелү3) үрелү, сузылу, алырга тырышу4) ( простираться) сузылу, сузылып китү; җәелү, җәйрәү, җәйрәп яту5) ( длиться) сузылу, дәвам итү, үтү6) (к кому-чему) (поворачиваться, направляться) тартылу, сузылу7) ( двигаться один за другим) бер-бер артлы бару, сузылу8) перен.; разг. ( за кем-чем) (стремиться сравняться) тиңләшергә тырышу9) страд. от тянуть 1)-4), 6), 9)-12) -
6 тянуться
1. drag on2. stretch; last; drag; draw on; reach outматерия, которая тянется — material that stretches
Синонимический ряд:1. брести (глаг.) брести; влачиться; волочиться; волочься; плестись; ползти; тащиться2. длиться (глаг.) длиться; продолжаться3. стремиться (глаг.) влечься; рваться; стремиться; тяготеть; устремляться -
7 тянуться
1. несов.увеличиваться в длинуһуҙылыу2. несов.потягиватьсякирелеү3. несов.простиратьсяһуҙылып китеү, йәйелеү4. несов.длитьсядауам итеү, һуҙылыу5. несов. к кому-чемустремитьсяынтылыу, һуҙылыу, тартылыу6. несов.двигаться один за другимхәрәкәт итеү, үтеү7. несов.тартылыу, ынтылыу8. несов. с кем; разг.тягатьсятиңләшергә тырышыу9. несов. страд. от тянуть 1-3, 6, 9, 10 -
8 тянуться
потянуться1. тк. несов. (о резине, проволоке и т. п.) stretch; stretch out2. тк. несов. ( простираться) stretch, extendвдали тянутся горы — there is a mountain range in the distance, a range of mountains can be seen in the distance
тянуться вдоль чего-л. — skirt smth.
4. ( потягиваться) stretch oneself5. (к; за тв.) reach (for), reach out (for), stretch one's hand (for)7. тк. несов. (за тв.; стремиться сравняться) try to equal (d.), try to deep up (with); ( подражать) imitate (d.) -
9 тянуться
несов.1. (растягиваться) зэIыкIын, зэхэкIын2. (потягиваться) зыпкъудыин3. (простираться) иушъокъон, зэлъыубытын, зэлъыкIунза аулом тянутся леса къуаджэм ыкIыбыкIэ мэзхэр иушъокъуагъэх4. (продолжаться) ыукъудыин5. (о времени) кIыхьэ-лыхьэ хъунвремя тянется долго уахътэр кIыхьэ-лыхьэшхо мэхъу6. прям. и перен. (стремиться к кому-чему-л.) фэблэн, фэщагъэу щытынтянуться к знаниям шIэныгъэхэм афэщагъэу щытын7. (двигаться один за другим) зэлъыкIон, зэкIэлъыкIон (зыр зым ыуж итэу) -
10 тянуться
глаг. несов.1. тǎсǎл, вǎрǎмлан; резинка хорошо тянется резинка лайǎх тǎсǎлать2. 1 и 2 л. не употр. (син. продолжаться) тǎсǎл, тǎсǎлса пыр, вǎраха кай; дело тянется долго ĕç вǎраха кайрĕ3. (син. стремиться) туртǎн, ǎнтǎл; тянуться к знаниям пĕлÿлĕхе туртǎн4. 1 и 2 л. не употр. (син. двигаться) куçса пыр, вĕçе-вĕçĕн пыр; по дороге тянутся машины çул тǎрǎх машинǎсем вĕçе-вĕçĕн пырǎççĕ -
11 тянуться
несовер.1. ивæзын, хи ивазынребенок тянется к игрушке – сывæллон хъазæнмæ йæхи ивазы
2. (длиться) ныддаргъ уын; адаргъ уынтянется долго беседа (Некрасов) – ныхас тынг адаргъ и
-
12 тянуться
наст. вр. 3 л. -ется, мн. ч. -утся I несов. уҗх, удан болх; собрание тянется долго хург удан болҗана -
13 daŭr·i
vn продолжаться, (про)длиться; (про)тянуться (во времени); longe \daŭr{}{·}i{}{·}i долго продолжаться, долго тянуться \daŭr{}{·}i{}{·}o продолжительность, длительность; en la \daŭr{}{·}i{}{·}o de tuta horo в продолжение (или на протяжении) целого часа \daŭr{}{·}i{}{·}o de uzebleco срок службы (изделия), срок годности \daŭr{}{·}i{}{·}a продолжительный, длительный, долгий; ср. longa \daŭr{}{·}i{}e 1. продолжительно, длительно, долго; 2. по-прежнему, всё ещё \daŭr{}{·}i{}ad{·}o: \daŭr{}{·}i{}ado de la malbona vetero сохранение плохой погоды \daŭr{}{·}i{}em{·}a долго сохраняющийся \daŭr{}{·}i{}ig{·}i продолжать; продлевать \daŭr{}{·}i{}igi labori продолжать работать \daŭr{}{·}i{}igi sian laboron продолжать свою работу \daŭr{}{·}i{}ig{·}o продолжение \daŭr{}{·}i{}igo sekvos продолжение следует \daŭr{}{·}i{}ig{·}a: \daŭr{}{·}i{}iga signo см. fermato \daŭr{}{·}i{}ig{·}ot{·}a имеющий продолжение (обычно данное слово употребляется в конце незаконченного текста в значении «продолжение следует»). -
14 кужун
кужунГ.: кужын1. долго, длительно, в течение продолжительного времениКужун ит кошт долго не ходи;
кужун ом лий я пробуду недолго;
кужун шонкалыде долго ие думая;
кужун шуйнаш долго тянуться.
Молан кужун серышым Огеш колто гын эргым? Г. Микай. Почему же мой сын так долго не шлёт письма?
Лопышто шошо вӱд кужун шинча. Н. Лекайн. В низине весенняя вода стоит долго.
2. длинно, на большую длину, широко, размашисто (о шаге, взмахе); длинным (быть, казаться)Кужун шуйнышо ял деревня, протянувшаяся на большую длину;
кужун кечалтше ий сосульки большой длины.
Нымыште кужун возалтеш – кинде шочеш. Пале. С молодой липы кора хорошо (букв. длинно) отстаёт – хлеб уродится.
3. протяжно, растянуто, с растяжкой, медленноКужун, йӧсын кокыраш растянуто и тяжело кашлять;
вӱдым кужун йӱаш медленно пить воду;
кужун шӱшкалташ протяжно засвистеть.
– Ачаже-е, Начий кувам ӱжын кондо, – кужун шуялтнен пелештыш Овыча. А. Юзыкайн. – Оте-ец, позови-ка тётушку Начи, – медленно растягиваяслова, произнесла Овыча.
4. глубоко, тяжело (вздохнуть)Кужун шӱлалтен, ме уэш пашалан пижна. Тяжело вздохнув, мы вновь принялись за работу.
Сравни с:
кугун 16, нелын -
15 кужун
Г. ку́жын1. долго, длительно, в течение продолжительного времени. Кужун ит кошт долго не ходи; кужун ом лий я пробуду недолго; кужун шонкалыде долго ие думая; кужун шуйнаш долго тянуться.□ Молан кужун серышым Огеш колто гын эргым? Г. Микай. Почему же мой сын так долго не шлёт письма? Лопышто шошо вӱд кужун шинча. Н. Лекайн. В низине весенняя вода стоит долго.2. длинно, на большую длину, широко, размашисто (о шаге, взмахе); длинным (быть, казаться). Кужун шуйнышо ял деревня, протянувшаяся на большую длину; кужун кечалтше ий сосульки большой длины.□ Нымыште кужун возалтеш – кинде шочеш. Пале. С молодой липы кора хорошо (букв. длинно) отстаёт – хлеб уродится.3. протяжно, растянуто, с растяжкой, медленно. Кужун, йӧсын кокыраш растянуто и тяжело кашлять; вӱдым кужун йӱаш медленно пить воду; кужун шӱшкалташ протяжно засвистеть.□ – Ачаже-е, Начий кувам ӱжын кондо, – кужун шуялтнен пелештыш Овыча. А. Юзыкайн. – Оте-ец, позови-ка тётушку Начи, – медленно растягивая слова, произнесла Овыча. Ср. эркын, шуйдарен.4. глубоко, тяжело (вздохнуть). Кужун шӱлалтен, ме уэш пашалан пижна. Тяжело вздохнув, мы вновь принялись за работу. Ср. кугун1., нелын. -
16 χρονος
ὅ1) времяὁ μυρίος или μακρὸς κἀναρίθμητος χ. Soph. — бесконечное время;
τοῦ χρόνου τὸν πλεῖστον Thuc. — большую часть времени;τὸν δι΄ αἰῶνος χρόνον Aesch. — вековечно;ὅ πρὴν (πάρος, πρόσθεν или ἄλλος) χ. Soph. — прежнее время, прошлое;ὅ λοιπὸς χ. Soph., Xen. — последующее время, будущее;χρόνου περιϊόντος или ἐπιγιγνομένου Her. и ἐν χρόνῳ Aesch. — с течением времени, спустя некоторое время;ἀνὰ и ἐς χρόνον Her. — впоследствии;διὰ χρόνου Thuc. — по истечении некоторого времени, Arph. в течение некоторого времени, немного, Soph. от времени до времени;διὰ πολλοῦ χρόνου Her. и διὰ μακρῶν χρόνων Plat. — через большие промежутки времени, но διὰ πολλοῦ χρόνου Arph. и ἐν πολλῷ χρόνῳ Plat. в течение долгого времени;ὅ χ. διὰ χρόνου προὔβαινέ μοι Soph. — день уходил у меня за днем, т.е. время шло;(ἐπὴ) χρόνον Hom., Her., Thuc. — в течение известного времени;ἐντὸς χρόνου Her. — по истечении некоторого времени, т.е. в близком будущем;τοῦ λοιποῦ χρόνου Soph., Arph. — впредь, отныне;τοῦ χρόνου πρόσθεν Soph. и πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου Aeschin. — преждевременно;ἀφ οὗ χρόνου Xen. — с тех пор как;ποίου χρόνου ; Aesch. — с какого времени?;πόσου χρόνου ; Arph. — как долго?2) время, пораτοῦ ἔτους χ. Xen. — время года;
χ. βίου Eur. — продолжительность жизни, век;ἥβης χ. Eur. — пора юности;ὅ ἐνεστηκὼς или ἐνεστὼς χ. Sext. — настоящее время;ὅ μέλλων χ. Sext. — будущее время;τρίμηνος χ. Soph. — трехмесячный промежуток;δεκέτης χ. Soph. — десятилетие3) возраст(χ. ἀνθρώπων Soph.)
χρόνῳ μείων γεγώς Soph. — младший4) промедление, задержка(χρόνον ποιεῖν Dem.)
χρόνους ἐμποιεῖν Dem. — откладывать, отсрочивать;χρόνον ἔχειν Theocr. — долго тянуться5) грам. глагольное время6) стих. просодическое время, количество гласного или слога -
17 longueur
f1) длина, протяжение; протяжённостьlongueur d'atterrissage ав. — длина пробега при посадкеlongueur de décollage ав. — длина пробега при взлётеvingt mètres de longueur — двадцать метров в длину••être sur la même longueur d'ondes — быть на одной волне; одинаково мыслить, чувствовать; понимать друг друга2) долгота, продолжительностьà longueur de journée — в течение всего дня; на протяжении всего дня; целый день3) медлительность, медленностьtirer [faire traîner] en longueur — затягивать; откладывать (в долгий ящик)traîner [tirer] en longueur — долго тянутьсяgagner d'une longueur — обогнать на целый корпусil a battu son concurrent de plusieurs longueurs — он далеко обогнал соперникаlongueur d'avance — преимущество на целый корпус -
18 tirer en
-
19 βραδυνω
тж. med.1) медлить, мешкать Aesch., Soph., Eur., Arph., Plut.2) замедляться, затягиваться, долго тянуться Soph., Arst.ὑπ΄ ἀσχολιῶν βραδύνοντος Plut. — так как он задержался из-за дел
-
20 ερπυζω
(impf. εἵρπυζον)1) ползти, тащиться, влачиться(ἀνὰ γουνὸν ἀλωῆς, παρά τι Hom.; θύραζε Arph.)
2) вползать, проникать(εἰς θαλάμους Anth.)
3) подползать(ἐπὴ τέν τράπεζαν Diog.L.)
4) ( о плюще) ползти, виться(ὑπὲρ τύμβοιο Anth.)
5) долго тянутьсяὁ χρόνος ἑρπύζων Anth. — течение (ход) времени или долгое время
См. также в других словарях:
ТЯНУТЬСЯ — ТЯНУТЬСЯ, тянусь, тянешься, д.н.в. нет, несовер. 1. Раздаваться, увеличиваться в длину, в ширину от натягивания, напряжения. Проволока тянется. Резина тянется. Тянучка тянется. Кожа тянется. 2. (совер. потянуться). Расправлять уставшие от… … Толковый словарь Ушакова
тянуться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я тянусь, ты тянешься, он/она/оно тянется, мы тянемся, вы тянетесь, они тянутся, тянись, тянитесь, тянулся, тянулась, тянулось, тянулись, тянущийся, тянувшийся; св. вытянуться, потянуться 1. Если какой либо… … Толковый словарь Дмитриева
тянуться — I см. тянуть 2), 4), 5), 10), 18); ется; страд. II тяну/сь, тя/нешься; нсв. 1) а) Обладать свойством увеличиваться в длину или ширину при натягивании, растяжении. Резина тянется. Кожа очень мягкая, хорошо тянется. Эта ткань немного тянется … Словарь многих выражений
тянуться — ТЯНУТЬСЯ1, несов. Двигаться в определенном направлении, не отрываясь от поверхности чего л., скользя по ней (как правило, за кем , чем л. перемещающимся); Син.: волочиться, Разг. тащиться [impf. to be pulled, be drawn, be hauled, be lugged; to… … Большой толковый словарь русских глаголов
тянуться — тянусь, тянешься; нсв. 1. Обладать свойством увеличиваться в длину или ширину при натягивании, растяжении. Резина тянется. Кожа очень мягкая, хорошо тянется. Эта ткань немного тянется. Ситец, искусственный шёлк почти совсем не тянутся. Колготки… … Энциклопедический словарь
Тянуться — I несов. неперех. 1. Стремиться куда либо. отт. Испытывать тягу, влечение к кому либо или к чему либо. 2. Стремиться достичь чего либо, сравняться с кем либо в чём либо. 3. Стараться преодолеть что либо, достичь чего либо крайним напряжением сил … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Дело в шляпе — Дело в шляпе идиоматическое выражение, обозначающее: всё будет в порядке, дело почти сделано, дело удается, мероприятие удаётся проделать в нашу пользу. В выражении используется слово «шляпа», которое к делопроизводству никакого отношения… … Википедия
Мазепа, Иван Степанович — малорос. гетман с 1687 по 1708 г., род. в 1629 г. (а по др. известиям, в 1644 г.), учился в Киевск. дух. академии, воспитывался при дворе польск. кор. Яна Казимира и довершил свое образование за границей. Красивый, ловкий и умный, М. быстро… … Большая биографическая энциклопедия
Мазепа, Иван Степанович — МАЗЕПА, Иванъ Степановичъ, малорос. гетманъ съ 1687 г. по 1708 г., род. въ 1629 г. (а по др. извѣстіямъ въ 1644 г.), учился въ Кіевск. дух. ак міи, воспитывался при дворѣ польск. кор. Яна Казиміра и довершилъ свое образованіе за гр цей. Красивый … Военная энциклопедия
ТЯНУТЬ — ТЯНУТЬ, тягивать или тягать что, и тягать, тягнуть южн., зап. ухватив тащить, позывать силою на себя, плавно дергать; влечь, привлекать, волокти, ·противоп. толкать, пихать, совать от себя. Тягать, южн., зап. говорят вместо тянуть: тягай мочнее/… … Толковый словарь Даля
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных